Mi chiamo Caterina Baldini e sono una traduttrice dall’inglese, dal tedesco e dal giapponese. Ho frequentato la SSML Carlo Bo di Firenze, città dove tuttora risiedo, ed ho avuto la fortuna di trasformare la mia passione per le lingue in un lavoro.

Ho potuto studiare in Germania e negli Stati Uniti e poi andare a vivere in Giappone, tra Gifu e Nagoya, in un secondo momento, diciamo per motivi familiari.

Ho avuto esperienze anche come interprete e come insegnante privato: mi affascina ogni aspetto delle lingue!

Mi occupo di traduzioni tecniche e specialistiche, creative – o transcreation – revisioni, e localizzazioni nel settore legale, medico-scientifico, statistico, dell’agricoltura e dell’enologia, del turismo, dell’informatica, della moda e del marketing.  

Per me sono fondamentali la fiducia e la comunicazione con il cliente – per accordarsi sulle scadenze o per domande in corso d’opera – e soprattutto il rispetto della privacy: non divulgo mai informazioni su clienti o progetti senza il consenso degli interessati.

Con chi ho lavorato?

Con molti clienti diversi: agenzie, cliniche specializzate, studi legali, case editrici, aziende italiane e straniere, musei e fondazioni, clienti privati, show televisivi, e altro. Per citarne alcuni, ho collaborato con:

  • Pearson Italia per cui ho tradotto la settima edizione di, “Statistica”, D. M. Levine, K. A. Szabat, D. F. Stephan, a cura di G. Arbia, J. Reinhold, G. Ragozini, 2018
  • clienti privati per cui ho tradotto “Statistical Analysis: An Interdisciplinary Introduction to Univariate & Multivariate Methods”, Sam Kash Kachigan, 1986, Radius Press
  • Museo Galileo, Firenze
  • Fondazione Scienza e Tecnica, Firenze
  • Patrizia Pepe

 

Per qualsiasi domanda, informazione o richiesta di preventivo, potete scrivermi a questo indirizzo:

caterina.baldini@gmail.com

Oppure compilare il modulo qui sotto: