Di quale tipo di traduzioni mi occupo?

Mi occupo di traduzioni tecniche e specialistiche, traduco dai manuali d’istruzione agli articoli di testate online o blog, dai curriculum alle domande per concorsi internazionali e alla corrispondenza privata. Ma mi occupo anche di transcreazioni, revisioni e localizzazione di siti web che trattano degli argomenti più disparati.

Quali sono le mie aree di specializzazione?

Principalmente agricoltura ed enologia, turismo e viaggi, informatica, biologia, statistica, moda e marketing

Quanto tempo occorre per una traduzione dal giapponese?

Di norma traduco 4000 caratteri al giorno. Ma va detto che dipende molto dal tipo di traduzione con cui ho che fare, per poter dare una risposta devo prima vedere il testo.

Qual è il costo di una traduzione dal giapponese? 

Non esiste un prezzo fisso per una traduzione. Anche qui, per poter dare una risposta devo prima vedere il testo. Posso dire però che il prezzo parte da 0,10 euro a carattere (a cui va aggiunto il 4% INPS).

Da cosa dipende il costo di una traduzione dal giapponese?

Esistono vari fattori, ma in linea di massima dipende soprattutto dal tipo di testo: una traduzione di carattere generale (per intendersi, non un manuale di ingegneria) non avrà lo stesso costo di una traduzione di un testo strettamente tecnico. Anche l’urgenza, la qualità finale richiesta e il formato influiscono sul costo finale.

In che formato deve essere un file?

In linea di massima qualunque formato va bene. Va detto però che un file di testo Word mi permette di lavorare in modo molto più rapido e agevole riducendo di conseguenza tempi e costi.